27Mar KASHMIRI AS LANGUAGE HAS ROUTES DEEP IN HISTORY
KASHMIRI AS LANGUAGE HAS ROUTES DEEP IN HISTORY.
BY PROF Ghulam Mohyuddin wani
Introduction I
n our last note on the subject we question our readers> Does KASHMIRI LANGUAGE ROOTS BACK TO HEBREW? Some of you liked the narration and asked for a lot more data. I have tried to search by means of some papers and internet sites and am presenting more facts on the topic. I wish my friends to correct me or send their views or corrections to me on email fastwani@yahoo.com
Godfrey Higgins (1772-1833), was an archaeologist, politician, humanitarian, social reformer, and author of early 19th century England. He was a properly-recognized admirer of the Jews, who vehemently opposed any type of persecution Jews. He wrote two oversized volumes, totalling around 1600 pages about the Jews’. These two volumes, entitled Anacalypsis, are really rare. The last printing was completed in 1965 by University Books, NY. Given below are some extracts from these pages about origin of kashmiri. It also describes Solemn Techt and maybe refutes the Kasyp Resi theory of Kashmir. He hints at Solemn to have turned the sea of kashmir into a velley.He says and I merely quote his references here, so no controversy as I am not a historian. I incite the fellow authors and historians or archaeologists put up their thesis and anti thesis to reveal the truth. Higgins extracts. The natives of Cashmere as nicely as those of Afghanistan have descended from the Jews, There are Temples still standing, built by Solomon, statues of Noah, and other Jewish Patriarchs. The traditions of the Afghans tell them, that they are descended from the tribe of Ioudi or Yuda. It is the tribe of Joudi noticed by Eusebius to have existed before the Son of Jacob in Western Syria (Vol. I p. 740.) In the valley of Cashmere, (KASHMIR NOW) The original name of of Kashmir in all English literature and English oxford dictionary is pronounced as Cashmere and not Kashmir. The Cashmere is the other name of Pashmnia too. I think as Cashmere was a trade centre joining silk route and sea routes to east or west it was named cashmere due flow of cash from east and west and was often an independent and peaceful state. On a hill close to the dal lake, are the ruins of a temple of Solomon. The history states that Solomon, obtaining the valley all covered with water except this hill. The hill was an island Solomon opened the passage in the mountains and let most of water out, thus giving to Cashmere its stunning plains. The temple which is built on the hill is called Tucht e-Suliman. Afterwards Forster says, ‘Before the conquest of India by Muslims, Cashmere was celebrated for the understanding of the Brahmins and the magnificent construction of its temple.’ Now what am I to make of this? Were these Brahmans Jews, or the Jews Brahmins? The inadvertent way in which Forster states the truth precludes all concept of deceit… “The Tucthe Silliman of Cashmere in the time of Bernier was described by him to be in ruins and to have been a temple of the idolaters and not of the Muslim mosque… The Muslims too reported that it was built by Solomon, in very ancient times. This is a strong confirmation of the Jewish nature of the other names of the towns making use of pore like sopure, Bandipore etc.” (Vol. I p. 771.) The forester words of deceit may sound true about a tomb said to be the grave of Jesus, as the wholly Quran too describes him to have been raised to God. The fructification was an oblivision.Any Islamic scholar may possibly clear these doubts as I am not one having authority on the subject. I only understand and read Urdu or English Translation of Quran. I do not know Arabic language. As such can’t write with certainty on the subject. The Pathan language bears traces of biblical Hebrew, and the Pathans themselves claim lineage from King Saul. They are said to follow, in varying degrees of observance, some 21 ‘Jewish’ customs, which includes lighting candles on Friday night, wearing a four-cornered prayer garment, and performing circumcision on the eighth day. Then there are the Kashmiris, several bear biblical-sounding names like Cleb (Caleb), Israel, Hahana, and Lavni…” (Searching for the Lost Tribes, by Winston Pickett, p. 51.) Aramaic, a language as comparable to Hebrew as Spanish is to Portuguese, originated in Afghanistan and Pakistan. Pakistan was cut out of India when the two nations were partitioned soon after World War II. Aramaic also is the source of contemporary Hebrew’s square alphabet, used in Israel these days. The Hebrew square alphabet and the truth that Hebrew is just an Aramaic dialect confirm the origin of the Jews. Those Christian and Jewish authorities who don’t want it to be true that ten to thirty million Jews when lived in Afghanistan, Pakistan, and Cashmere say that it is just a “coincidence” that so many tribes and locations there have biblical names. Others insist that the Muslims christened all those tribes and places. As Godfrey Higgins tells us, several of those tribes and places had already received their so-known as “biblical names” millenniums before Islam enlighten the cashmeres. Some of Israel’s tribal and location names also began appearing in Afghanistan, Kashmir, and North-western India when Sargon II and Nebuchadnezzar exiled most of the Jews to that component of the world. The confusion about the origin of those tribal and location names will often exist as lengthy as we stubbornly refuse to give the Indo-Hebrews their rightful place in history. The Aryans and Indo-Hebrews began to overrun parts of India and the Middle East around 2000 BC, perhaps a lot more than a thousand years previously if there is any truth to the story about the progeny of Noah. In old times, Kashmiri didn’t exist as a distinct language as it does these days. The Kashmiri historical treatises state that the Brahmans and Kashatriya castes spoke Sanskrit the Vaishyas and the Sudras spoke a language referred to as Ap-Abram-Sha, which was supposed to be a degraded form of Tamil. Was this the original Asura language, or, possibly, prototypical Hebrew? Some Hindu scholars feel so. Abraham was the father of a number of different peoples, religions, and Semitic dialects. Abraham’s influence formed at least portion of the foundations of Judaism, Greek and Roman religious practices, Zoroastrianism, Hinduism, and other people. When the “Lost Tribes” were taken to Northern India, they discovered a people with a similar religion, language, and cultural traits. It took no excellent effort for the “Lost Tribes” to assimilate totally. Later on, Hebrew, Dardic, Apabramsha, Sanskrit, Arabic, and other languages merged to form what we now call Kashmiri. Some scholars say that the Muslim invaders forbade the speaking of Apabramsha and Hebrew in Kashmir.This view was also shared by renowned authors like Obermeir and Hassnain, In old times, Kashmiri didn’t exist as a distinct language as it does nowadays. The Kashmiri historical treatises state that the Brahmans and Kashatriya castes spoke Sanskrit the Vaishyas and the Sudras spoke a language known as Ap-Abram-Sha, which was supposed to be a degraded form of Tamil. Was this the original Asura language, or, perhaps, prototypical Hebrew? Some Hindu scholars think so. Abraham was the father of several diverse peoples, religions, and Semitic dialects. Abraham’s influence formed at least part of the foundations of Judaism, Greek and Roman religious practices, Zoroastrianism, Hinduism, and others. When the “Lost Tribes” had been taken to Northern India, they discovered a individuals with a similar religion, language, and cultural traits. It took no great effort for the “Lost Tribes” to assimilate entirely. Later on, Hebrew, Dardic, Apabramsha, Sanskrit, Arabic, and other languages merged to form what we now call Kashmiri. Some scholars say that the Muslim invaders forbade the speaking of Apabramsha and Hebrew in Cashmere. Now we have two theories about our past the Hebrew origin of Kashmiri and Cashmere and Hindu or Sanskrit version of Kashyp and Kashmir. Let us ask our readers to investigate and put up their views, May possibly be the 1 preceded the other. If so we are relieved of the past idol worship origin but seem to be Aheli Ketab.Is this reason of our Brahmins becoming voracious meat eaters than the rest of their Brahmin clan in other parts of Hindu India
26Mar Beauty in the Wealth of Literary Eloquence Found in English Quranic Verses
BACKGROUND
This paper seeks to explain the language and literary aspects of the English language translations of the meaning of the Quran in relation to the original text as revealed in Arabic.
The word “literature” is a broad term. Literature can be said to be “showing” human experience. It uses images to convey the very quality of lived experience. The Quran is a book that appeals to the understanding through our imagination. It appeals also to our emotions, reasons and intellect. The writers of the English language translations of the meaning of the Quran strive to produce as close an approximation of the Quran as possible.
Literature reveals and exploits literary devices such as metaphors, similes, symbols, etc. These literary devices are the very essence of poetry. These literary devices are found in abundance in the Quran and they are also apparent in the translations of the meaning of the Quran in other languages although it is realized by all translators, scholars and authors that no one has yet been able to convey or translate the exact meaning of the Quran.
25Mar Quranic Verses in English for Academic Purpose
BACKGROUND
Muslim educationists feel it is reasonable for students to try to make the Quran as a much a part of their lives as possible. Thus, they would no doubt consider it a great achievement if the Quran could be fitted to a large extent into any curriculum, especially at Islamic institutions, in any medium of study- including the English language and Literature curriculum.
It is important for Muslim students to have many opportunities to read and study the Quran along with their regular coursework. If this is not possible in the language of the Quran, which is Arabic, then these opportunities should be made available through the translations of the meaning of the Quran in other languages.
This paper seeks to establish the suitability of using the English translations of the meaning of the Quran as literary texts in the teaching of figurative language, specifically imagery, to undergraduate ESL students, especially at Islamic institutions.

